
de Mario Benedetti. Parte I (poemas 1-99)
A veces
Por supuesto
Usted sonríe
Y no importa lo linda
O lo fea
Lo vieja
O lo joven
Lo mucho
O lo poco
Que usted realmente
Sea
Sonríe
Cual si fuese
Una revelación
Y su sonrisa anula
Todas las anteriores
Caducan al instante
Sus rostros como máscaras
Sus ojos duros
Frágiles
Como espejos en óvalo
Su boca de morder
Su mentón de capricho
Sus pómulos fragantes
Sus párpados
Su miedo
Sonríe
Y usted nace
Asume el mundo
Mira
Sin mirar
Indefensa
Desnuda
Transparente
Y a lo mejor
Si la sonrisa viene
De muy
De muy adentro
Usted puede llorar
Sencillamente
Sin desgarrarse
Sin desesperarse
Sin convocar la muerte
Ni sentirse vacía
Llorar
Sólo llorar
Entonces su sonrisa
Si todavía existe
Se vuelve un arco iris.
Fuente: http://grandespoetasfamosos.blogspot.com/2009/01/mario-benedetti.html#vendimia
¿POR QUÉ NO PONEN FOTOS DE ANIMALES TORTURADOS EN PRODUCTOS COSMÉTICOS?
¿POR QUÉ NO PONEN FOTOS DE VÍCTIMAS DE CONDUCTORES EBRIOS, EN BOTELLAS DE CERVEZA, VINO, RON, ETC.?
AUNQUE EL 100% DE VOSOTROS ESTARÉIS DE ACUERDO,
APUESTO

Mariela Mei
Logo que sentei em meu lugar de sempre, naquele boteco de sempre, vi que o tal chá mais parecia




Imagens: BBC Brasil - Octavio Aburto
Reserva marinha mexicana quintuplica em dez anos o número de peixes
A reserva marinha Parque Nacional Cabo Pulmo, na costa oeste do México, praticamente quintuplicou o número de peixes em dez anos, segundo estudo da Universidade da Califórnia, em San Diego, Estados Unidos.
O projeto de recuperação surgiu a partir do entusiasmo e dedicação da população local que, incomodada pela devastação do ecossistema, estabeleceu o parque em 1995 e, desde então, se dedica a protegê-lo.
"As mudanças mais importantes que observamos é que o número de espécies no parque quase duplicou e o número
(Leer más)(Leer más)
Poema de Carlos Drummond de Andrade
Quando nasci, um anjo torto
desses que vivem na sombra
disse: Vai, Carlos! ser gauche na vida.As casas espiam os homens
que correm atrás de mulheres.
A tarde talvez fosse azul,
não houvesse tantos desejos.O bonde passa cheio de pernas:
pernas brancas pretas amarelas.
Para que tanta perna, meu Deus, pergunta meu coração.
Porém meus olhos
não perguntam nada.O homem atrás do bigode
é sério, simples e forte.
Quase não conversa.
Tem poucos, raros amigos
o homem atrás dos óculos e do bigode.Meu Deus, por que me abandonaste
se sabias
Homenagem à Cherry, minha cadela de estimação, pela fidelidade do carinho doado a toda a minha família durante treze anos, sem fazer qualquer reivindicação além de... carinho.
Não deixe para amanhã o carinho que pode dar hoje. Não deixe para amanhã. Não adie o afago, o aperto de mão, o abraço, o beijo.
Não transfira para depois o que pode ser doado agora, o que pode ser retribuído hoje. Não deixe para mais tarde o que tem vontade de fazer já. Não economize carinho; acrescente-lhe juros para receber dividendos.
Não espere e não suplique retorno. O afeto atrai afeto. A
(Leer más)

SIGNO ASCENDENTE
Nem todo espelho
reflita este hieróglifo.
Nem todo olho
decifre esse ideograma.
Se tudo existe
para acabar num livro,
se tudo enigma
a alma de quem ama!
***
SIGNO ASCENDENTE
Ni todo espejo
refleje este jeroglífico.
Ni todo ojo
descifre este ideograma.
¡Si todo existe
para acabar en libro,
si todo enigma
el alma de quien ama!
Tradução Adriandos Delima
Fonte: http://partidodoritmo.blogspot.com/2011/03/poema-del-brasileno-paulo-leminski-en.html
Demissões na Faculdade Teresa Martin
O PUCviva recebeu na semana passada uma carta dos professores e funcionários demitidos da antiga Faculdade Teresa Martin (hoje UNIESP), denunciando o desrespeito da direção daquela instituição, que demitiu indiscriminadamente professores e funcionários, sem a garantia mínima de pagamento de seus direitos trabalhistas. A Faculdade está desrespeitando inclusive liminares da Justiça que ordenam a instituição a pagar corretamente seus funcionários, e não na base de parcelamentos de até 36 vezes.
A APROPUC solidariza-se integralmente com os trabalhadores daquela instituição de ensino, entendendo que a luta que ora travam em muito se assemelha àquela desenvolvida pelos
Foto: http://www.revagliatti.net/
Biografia e Curriculum
Rolando Revagliatti nació en 1945 en Buenos Aires (la Argentina), ciudad en la que reside. Su vinculación con la dirección y actuación teatral se produjo en los setentas y ochentas.
Su quehacer en narrativa y en poesía ha sido traducido y difundido a los idiomas francés, vascuence, italiano, asturiano, alemán, catalán, inglés, esperanto, portugués, maltés, rumano, búlgaro y neerlandés.
Uno de sus poemarios, «Ardua», ha sido editado bilingüe castellano-neerlandés, en quinta edición y con traducción del poeta belga Fa Claes, en Apeldoorn, Holanda, 2006, a través del sello Stanza.
Ha sido incluído en más de
(Leer más)
Poema de 
Comentarios recientes
hace 2 años
hace 3 años